108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【建和卑南語】 高中學生組 編號 2 號
na dadawain na kinaawac

madalram ta harem kani i kanta dekalr, melri mawmau na piningaiyan data ’ina’araw venaaw ini na kiyakarunan, di nadu na marekasadu lra na kikay na dinawayan, vunuras lra kananta dadawain na kinaawac diya, semalra, ta pulrepusaw, adiya ta malaalup!

ta tikelruwan na ma’ida’idang i Kasavakan mu, mau tu ivilin na temuwamuwan datu pucacungulran da dadawain, di mau lra ini na pulrepus kanta na palalisiyan data ka’amiyanan! alra nu ’ami’ami diya nu katikelruwanan mu, maruwa puluma’ da kaduwaduwan na dinkalranan kurelrang knini na kasaharan, palru harem ini na katikelruwanan pida lra leman tu ’ami inlrangan adi diya mureput.

nanta tikelruwan tu ika’idang, kemay lusu kinapatikeder tu ikaacas mararesan lra kana turuwa lawangan a ruma’ , ulra diya na tinatukud, tu  dinawayan, kemay kana ki’uway, kikawayan, na tinareawac parahan, adi micaheceh pakiwalay, mawmau na ’uway tu vinetevet di tu ipatikedir.

nani na dinadaway pararahan datu kaacasan na tikelruwan, di nani na dinadununan mu, ulra tu pinipauwayan peniya, tatena’ da ma’idang tu ikadalram datu wadawayan !

’inava lra adi ta kurelrang muda’ulr kanani na pinilimayan na kinaawacan, kana mulavak lra datu kakuwayanan na duma ’alrayan mu, adi  ta muwai palremes data karamiyan, aymu, ini na karuwa kiseker muycas kanantu ikaacas na tikelruwan di tu ikakuwalengan remkedang dimikes tu pinilimayan mu, kaytayan lra na muwai kipanadam, di ini na pa’eceng na kapalisiyanan na wari di karacaracang na panadaman na kiyakarunan da tikelruwan mu, kinalrikeci lra kikarun harem, inasalr lra harem kana uniyan da cau kikarun kana wariwari diya, harem mukuwa kana kasede’an na lralrakan, nu telu wariyan lra melri mu, pata ’esungan.  

ini na kinaawacanan na dadawayan na kiyakarunan mu, salaw mipauwayan, melri nu patiwlayan, ta kapadangalaw, ta piangeraw nani nanta cungucungulran na kiyakarunan, kana kadu diya na sayhu panadam patakesi kanta na ma’idangan mu, ta pulrepusaw tu pinarevuwa’ data temuwamuwan.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【建和卑南語】 高中學生組 編號 2 號
傳統工藝

目前在部落除了搶救語言的任務外,那些逐漸被科技所替代的傳統工藝也要努力搶救!

建和的大鞦韆是祖先傳承下來的傳統工藝,有大鞦韆,我們才保有鞦韆慶典的年祭,每逢年祭,總是喚回不少旅居在外的族人回鄉參加盛會,鞦韆祭儀延傳至今也有百年!

從鞦韆架起高度相當於三層樓高的主架,還有橫干支架,製作過程從材料的取得皆以最原始的搭建方式,不用釘子僅以竹子和藤條綑綁、架設,這些鞦韆的製作、高度外型,每個環節都有其特定的製作工法、意涵與學問!

所幸,我們沒有隨著民間傳統技術者的凋零,或其他文化的滲入,而失去了原有文化之根,但,對鞦韆高度的適應力與力道的掌控等技術,已少有師徒傳承的管道,而且這項長期遭漠視的鞦韆文化,也逐漸從複雜演變成簡易,從長時間的學習傳授,演變成兩三天完成的縮短祭儀,如今出現的潛在危機感,我們怎能忽視?傳統工藝可是非常重要的文化教育工作!

文章資訊
文章年度
108
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
建和卑南語
族語標題
na dadawain na kinaawac
漢語標題
傳統工藝
文章作者
洪渟嵐
漢語摘要