108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 國中學生組 編號 4 號
ahakai ku ledra pasiete

ku nadruma, yakai ku tatama, yakai ku tatulru ku lalakeini ka sauwalai, sa atahwahudrangenga lakidremedreme ku aiucungulu ku tacekecekelaneini, la kithyathingale liniya lu anea ku malrilrigilinga. ladaulu ki lalaalakeini si iyaikai, kai asaa aibadhaku numiya pasa idai ka balrula, ahakaiya ikai paisu dwavace lwangai ku lamanema, ku aidulru siete ikai swadradradrau ka drausulu.

ku takatakanga walangai ku sangukipagadha, amanisa kapadulru ku salangadha lakuni, sasalri pwadringi ki drausulu demedemde, kadruwa ka wadali ki pahahamau.

ku mwasaka drusa syamalrilrigili ki takaini ku tikiya, ahakai idra idai ka balrula lwangai ku kulucu. amanisa kaliyapai laidulru ngisakesake, la akuea mucabu idra kulucu si alra swakesake, pyaiyanga apatumatuma anisietelringa ki drausulu miya, ai adrava lu mikakuwa ku takisamula, kadruwa ka makasiete ki drausulu.

kwani agiaginga yakai thili lacecele mukalavalava ki latakaini ku tatulrepenga, samahamau kai maka pailrepenge ku tasikaula ki tamalini, la ahake si iluku ki tamaini mudane ki drausulu. samudanenga matama la elebe pakakecenge demedeme idra lalribange si saulatadra. idra adringi ki drausulu makakai kadralrimedreme, lusega ku alrima kadruwa ka acegecegea ceele ki galaugau. idra yasasana, kwani mwasakatulru ka lalake patwalai ki thuthubungu ki kasuini malra ku nyahakaiya ku eaea ka balrula lwangai ka haucu, padalai ku ea ka rusuku, ku ledra ki rusuku makakai siete salraelre idra drausulu. laiya ikai ki tamaini, name! ahakaiyaku ku mangeangeale ka balrula, lapatakela ku tacunasu, cela kai ledra siaetenga salraelre ikai drausulu. mathahihi kai tagathimanesu, malrigilisu ka ahakai ku ledra pasiete ki drausulu laiya kau tamaini kihahagai.

kai asasanenga, kuta ka umase kyaulucungata ki aunga ki upunga, makikyusungata swaladha ki paisu, anatuma la asapaisisuanaku, anatuma la amathaithahihi ku didyusali, anatuma la amaswadradrau ku daneli amiya kai kidremedremeta, twakucingalrengata ikai belenge sikathaa. ai adrava lu ngitwatuma ku thahiha ki danesu, didyusasu, adrava luathainu ku paisusu zaisangesu, kadruwasu ka aimaka mangzuku, luikai ku ledra ki Twaumase ki kidremedremesu ki tapanyaniakanesu, aimaka dulrusu kidaili ki dradrimita si sepela si papiya ki akasulivata akihagadha.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 國中學生組 編號 4 號
用光填滿

有個父親想考驗三個兒子的聰明才智,來決定事業要傳承給誰。他給三個兒子每人一百元,要他們去買東西來填滿倉庫。

老大買了稻草,因為稻草很便宜,他把稻草運入倉庫,結果連一半都不滿。

老二買了棉花,希望藉棉花的膨鬆填滿倉庫,但無論怎麼努力,仍無法填滿。

老三眼看二位哥哥都無法達成而失敗,就帶著父親進入倉庫,將門窗關緊,整個倉庫一片漆黑,他拿出火柴點燃蠟燭,燭光立刻充滿了整個倉庫。他對父親說,我只用了十元就能達到您的要求。父親讚美他說,你的主意不錯,你很聰明。

現在的人希望用物質來炫耀或和他人比較,卻難以填滿心裡的空虛,只有藉著神的光,才能照亮我們的心,走出黑暗,迎向平安和喜樂。

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
ahakai ku ledra pasiete
漢語標題
用光填滿
文章作者
杜富菊
漢語摘要