108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
ci’uli’ tanux moh maki’ alang

masnawaaw nak Itaal hari’ ka paki’ alang rali’. nel kutux ka kanel minoh tanux, Yukurang ka ralu’ ni. moh malikur cika ci’uli’ alang Set Sapu. kani ka as naha se’ kanel Set la. ini’ agal cika Yukurang ka Set hang ga. in_galan ci Soncyo’ alang. babuw ni minla’agal laga, galan ci absuran alang ka kanel Set ui la. mananang na kanel ka sun Yukurang hani, ana amol la sipasobay ni alang. ramas la tunux ni, ba’un ni ci ungat sobay ka alang, kani ka musobay alang ka hiya’ la.

maginbiniy ci bakecu’, samengki, kanrume’, ucyux mangihur lu kamce’ na ule’. ba’ caung tumahuk ci raramat nani’un na ci’uli’ masue’ alang. bukuy ni hai laga, maginbiniy ci king na ngiaw, ci kaca laga mama’ mamuhi’ ci ngiaw ka cici’uli’ alang la. ho’ ga, ba’un mu ga, pa’aluringan ni ka ci’uli’ hang, ini’ nahai’ musa’ mi’ ci inluring ka ci’uli’ laga, halan ni masang la, ana yonani ga, ini’ alax pa’aluring ka ci’uli’, ya ka ungat nak cubay ka pila’ babiniy naha ci nani’un. ana’ masang ga, ramas ka linlungan ni. kelan na pila’ ka ci’uli’ laga halan naha mi’ mi ka aluring naha’ la. yotas la sobay maki’ alang ka sun kanel Set.

babuw ni, nel ka sun Sosang ui la. payux la inohan naka sun Sosang. galeng hang ga, musa’ sunli’ magal ci kosuy pinmuhi’ na ci’uli, halan ni’ tumahuk Sasi’, galun ni ci abura’ binarung ni.lalamu’ la galun ni’. magal ci basiruw, apiriy, ayu’ kaman, gil na mit, moci’, hi’ na bari’. kora’ hani ga halan maginbiniy Sosng kora’. ini’ ulu’ ci pila’ ka ci’uli’ alang hang ga, musa’ pa’aluing sobay ni Sosng ui hang. maku’ paspun patas pinatas ni ci ralu’ ka ci’uli’ pinaluing! sipatakapah ni inabal na moow ka patas, sipaktox ni ci ci’ulu’ pin-aluring. giyona maha iya’ ungi’ mi’ ci aluing mamu. utux ci hiya’ tikiy ka giyona lumuking ci kakayanux na ci’uli’ alang. kaca tikiy ka halan yumuw ci nani’un na ci’uli’ alang. utux ui ka lunlung mu caung, kaca ka sun yutas Ataw, yutas hani ga mamuhi’ ci nasi yuyuk, tahkun ni na sato, coman ni ci matanah. bale’ cubay ramas ni’un, moh maginbiniy ga, minoh tuhya’ maha “ utux nasi utux tanah pila ” yonani pungan malawa’. sunkakau’ caung.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
部落的外來客

以前第一個進來部落的異族,是一個叫做Yukurang的女人。她嫁給部落Set Sapu的人,因為個性強悍,也曾在部落當過民意代表。她看準部落商機,第一個在部落開起雜貨店,舉凡家庭用具到民生用品都一應俱全,也會順應農民,賣起香菇的菌種,招攬部落婚宴的酒席等等生意。她總是對部落的人大聲催討欠款,雜貨店在部落是最大間,但店卻在第二代草草收場。

第二個進駐部落的是親愛補給站。這家雜貨店傳到第三代還在經營,So sang最早只是到部落收集香茅,取香茅油拿去賣,可以賣的就收購,例如:樹皮、蝴蝶、玉羊齒、草藥等,後來才定居在部落做生意。So sang做事圓融,賒帳單總是滿滿的,提醒族人下次要來還,但下次來仍繼續賒帳,一包鹽、一條鹹魚、一斗米,知恩的族人也會在收成時拿來抵帳,難怪他的店至今屹立不搖。

還有一位會熬糖葫蘆來賣的Ataw,他的叫賣聲很特別,「一個錢,一個糖葫蘆!」他說的話總是惹得孩子們笑呵呵。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
ci’uli’ tanux moh maki’ alang
漢語標題
部落的外來客
文章作者
陳靜佩
漢語摘要