108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
atikicang cak

Matingmut tan’a ki madadengaz pinoqo, matudulang nga mata’ minkelac, tan’a ki madadengaz tupa tu, ni tu qalmang mudadan, asa muhan kaku’, ni tu pakahau bunun, taldanav va anakun na huluc mapac’aq, maqasmav masipul, suma’ cam han malinum ma, pantala pit’ia hezang danum baqec na taldanavan.

Sadu madadengaz kis’ama’ palangan, davaz, mudan, musu cak siza kama’, masinav vi tilac pit’ia na konun, ihan baning sepuk ki pinit’ia, sohan macacak ka pinit’ia, uka i iskul muaz makucia tu’iu, hibulun qesiang ma’un, cihalan sala ma’un qesing.

Mina’unin qesing, muhan dangi’an taldanav taldaqes. uka daqu’ istaldaqes, mauz makucia danum taldanav, makucia tinangui’ mahima i daqes, kilim mi huluc kaku’ pinukun, kilinin kavang ,pinukan amakucu’ uka’ i kucusta’ pinukun, qeli’an kavang muhan pantalan pantu’, i ita muskun pantu’ paqaqenan, mantatala duma’ pantu’, maca kadipin na tuki’, maqa acang nga, pavazun tu himaling, pangqa, maqa pantu’ a pavazun minhima, kakuling nga pantu’ mu’anpuk, na taskun munhan kaku’.

Pavazun na minmaling nga pantu’ mu’anpuk, ma’aq qa kakuling nga, heza a sikining, cia ki numpangka’ tu bananz za, pin’uni’un ni sikining, macana munga’in na tuki’ kadip pa na mudanin munkaku’ a, maca heza pantu’ uka’ang nga, ciata a muna’u ki pantu’ a muhan kaku’, maca kahanin pitu’ tuki’ a, patu’ia ka kaku’ han lapa’ situsauc, maca tan’in na, ma’aq qa kakuling pantu’ a, pavaz za bananaz binano’az, mindusa’ soluk taskun adasun ni sikining nga tansosolok tusasac munhan kaku’.

Maca pudanunin han kaku’ a, qelic cak sukdu’ han kaku mapatas, opa uka’ han lumaq qa pangka’ dangi’an mapatas, musutu tini’an qana cak ka, pangqa, ngosun zaku ka, na patasan na ihan kaku’ mapatas, tudipi maca tunganin cak mapatas sa, na mudanin cak mulumaq.

Maca kalumaqin na, mungasang cak pi’ia na konun, pisqati danun talhicoq, maca tunganin talhicoq qa, usun zaku ka huluc nak mapac’aq keha’un, opa na pinukun laqbing muhan kaku’, tas’a tuza a huluc ci kaku’ a, pangqa asa tu usu’un mapc’aq. maca teldanavin cak ka, kavila cak sadu ki hung, tanam kisang ngi.

Mitunin qanimulmul la, tantungu cak han lumaq qi pantama’un zaku, i ita muskun ni palte’anun paqaqena, i ita sohan mina’un sanavn.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
小時候的生活

一早聽到父母親叫醒聲,睏著眼睛起床,聽著父親說教的留言,不要和別人吵架,不要亂跑,要去學校,要洗澡,衣服自己要洗,要認真讀書,我們回來時,要記得準備晩飯及熱水。

看著父母親,背起背簍及獵袋離開,我拿起鍋子洗米煮飯,只用醬油沾著吃,但吃的津津有味。

吃完,準備上學去,部落分為五個鄰,每個鄰會有一個學生集合地點,各點有一位六年級的學長當隊長,我們會在那個點等同鄰的學生,時間快到時,隊長有責任去找未到的同學,在那裡等到學校用擴音器播歌曲,每個鄰的學生分男女兩排,由隊長帶領唱著歌去上學。

放學時,我會留校先把作業寫完才回家,到家開始煮飯、掃地、洗操,因為制服只有一件,每兩天洗一次,馬上要晾,怕明天没得穿。

當我獨自一人感到孤寂時,我會去舅舅家,和表姊表弟表妹一起玩,玩到舅舅留我吃晚餐才讓我回家。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
卡群布農語
族語標題
atikicang cak
漢語標題
小時候的生活
文章作者
Atul manqoqo
漢語摘要