108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
makua malkabunun

aiza isian mas sesiu mas’an sinhasam maupacin tahu tu, madaidaza mas tamacina.

latuzaik tu aizaanta amin bunun mas madadaingaz, aiza hudasnanaz, aiza hudaspingaz, aiza tama, aiza cina, aizaang pantamaun, aizang amin pancinaun. aiza ituTauluu halinga maupacin tahu tu, mais dangian a lumah mas madaingaz hai, maszang mas dangian mas kadimun. paha asa katan mailangna tu mapisial malkamadadaingaz.

mani mas imita tu cina, talmas’antubuan a saia miahdi andidiip mas mita, matunanulu a cina mas iskakaun; matuduku a cina mas sinbizakbizak, aupa mapising a cina mais aizain tu kauman paliva at musulav. maupacia a cinaan tu miahdi cismita tu uvaaz, adu haiap a katan i?

maszang amin a tama, cis’uni mas uvaaz macintamasaz kuzakuza, malmananu kasusui, nii tu matu’uni tu idahvian, nii tu matu’uni tu mahusbu, nau a tamaan tu macinpataz, sasduan i na’asa mapinsial mas tastulumah tu sininghumis, adu haiap a kasun i?

cis’uni a tamacina mas mita tu uvaaz maupacia miahdi, paha asa katan uvaaz tu haiap miliskin maupatan tu singkadaidaz at miliskin tu namakua masaunbaas mas sinkadaidaztan, asa katan uvaaz tu haiap samashing mas imita tu tamacina.

cinahu a tama tu, asa katan bunun tu samashing mas taingkadaan, mapisial mas itucina tu kautuszang, aupa isuu iskakaupa a sial hai sinpa’adas amin mas taingkadaan, isuu amin a iskakaupa tamasaz hai sintauhumis amin mas itucina tu kautuszang.

tahuang a cina tu, asa katan bunun tu madaidaz amin mas mavala, aupa mavala hai itu’uvaaz tu aikusnadaan. mais mapisialta mavala, musasu samashing mas mavala hai, inaicia a sintauhumis hai, namupung sia imita tu uvaazcin, mais maupacia hai, naminbauszang a imita mailangna.

katan bunun minghumis nastucin hai, mataisah mintamacina mas uvaaz, mataisah mintastupadangi, mataisah minmavala, mataisah min tainkadaan, mataisah mintainkanaian, paha asata tu makadim mas inuskunantan, samashing mas madadaingaz, mapakasial mas tas’aan, madaidaz mas uvavaaz. mais maupacia a isuu tailian hai namalinaskal.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
與人相處之道

聖經十誡:要孝敬父母。

家有一老如有一寶。我們要好好的對待老人,要尊敬長輩。

我們的母親,為了我們辛苦懷胎有十月,凡事小心,事事不便,以防傷了胎兒流產;我們的父親,為孩子打拼。不怕辛苦,忍受流汗,只為讓家人過得好。

父母為了孩子如此犧牲、辛苦。所以身為孩子的我們必須記得這樣的事蹟,思考如何回報,尊重父母。

爸爸曾說,我們必須尊重母舅家族、對嬤嬤的家族要好好相處,因為你一切的優良基因都源自於母舅的遺傳。

媽媽又說,我們必須愛護我們的親家,因為他們是我們孩子優良基因的源頭。如果我們跟親家相處很好,又尊重親家,他們的祝福會降臨在我們的孩子身上,如此我們的後代必定興旺。

活在世上,有幸成為父(母)女(子),有幸成為叔姪、有幸成為甥舅。要珍惜這相處的時光,尊敬長輩、與親戚和睦、愛護晚輩。如此,將會有快樂的人生。

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
郡群布農語
族語標題
makua malkabunun
漢語標題
與人相處之道
文章作者
打亥.伊斯南冠.犮拉菲
漢語摘要