108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 1 號
Drukai zuku na tsaledru ni

saledru ka ina Drukai zuku ka tumé na sakadrusa ku sukodipi ni kini, ina Drukai zuku ku tékani la modipi buala ka iduru tatédra gia svagé na saludru. saludru ni na Drukai zuku si druma na zuku ku saludru ni ka sakura na masikiulane. yiakimanmani ku sarekiké ni, aki ku tépéthitha ni sekaregi ni yia, lakemani ku téka ni buala ku sésaledru na ico ku técavnadra yia.

saledru ni na Drukai zuku iku tésaledrua ni ka masikiululane ka sarkiké ni si tipéthithani. makececengénga na saludru ka aki na Levase, Levase ka aki na ikédra na makecengé depe si liké na sapelane.

ka sovalé thabethabere ka sésaledrunga na Levase nipikilivu kwa na ico mia, luva na ikédra sapelangne ka iku tilésovalane, kini Levase ka amani ku makececengénga na spaburolo. ina Levase ku tipéthitha ni, ku tobba ka asareké na angatu pitilipisi pwa puetese pwa na yiulu yia, sapicipicipi madilipisi mapuli na cipine, pwa pakareveva. iku tobunadra na Levase ka Drukai zuku madelame sareké na drɨlɨlenge lemɨre, lapwa potɨse aurudra ico, rukulko, suraplenge, lapwa saptési na acumumuruguane. si iku tapunga uludungu sarké na angatu apwa dria petɨse, pangiaro na aru ni na ico, picipicipi madilisi na cipɨne. cila ku tumani nia sekargi ni péthé ni Levase na Drukai zuku, pwa pakedrerereva ku apwa ni nisakeragi mia, amani kini tipika ni pikilivu Levase ni na Drukai zuku.

tipilingi si tɨkoko na saludru, ikini ka sarkiké ni na sovalé si bébibé ikédra ku makadropaninga, odranga tipilingi saludru ni na sovalé kini, iku tapunga ka adreme si lakobungu muini ulupu tukukru na sovalé ka sésaledru na tipilingi ku tumanidria ka aki na cngledra na bɨre ka iku tipilingi tapunga ka apwadria tudungu mathengeda na angatu si lasaropu dria. sukédranga ina tipilingi saludru ni na sovalé ikédra makadopa ni nga kini.

tɨkoko na sarudru ka sarkiké ni na bébibé mui tonma kamulu si kéngto ni ka asarké na tɨkoko. asarké na angatu pwa putapunga madradrnga na asarké blasisi angatu ptapungane tobani ka piké bɨrang ni stɨbɨthe. cila ku tumani nia na Drukai zuku apétha ni sarudru masikiululane. tépéthitha ni si makasarkiké ni nga yia ka sakura na makecɨngé.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 1 號
魯凱族的刀飾

刀子是魯凱男人的第二生命,族人與刀子是密不可分。魯凱族的刀與其他族群最大的不同,除了食用,還兼顧美觀與社會意義。

禮刀多半用於參加聖典或宴會,它是男女結婚時重要的聘禮。刀鞘約五分之二的地方,繞綁著精緻的長線,方便繫在腰間。長度約在一尺八吋到二尺間,是最為華麗的刀。刀柄為木製,雕上紋飾,圖案都為人頭紋。族人常於刀鞘上漆上紅色,再雕刻人頭紋、動物紋、百步蛇紋、祖靈像等。族人為增加刀子的華麗,利用金屬材料,如:黃銅或銀片打造成各種圖案及幾何造型。

工作刀分為男、女用刀二種。男用工作刀,刀面、刀柄為一體,刀柄成圓形空心,方便掘杖插入、刺殺獵物。女用刀為鐮刀,刀柄用七里香為多。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
茂林魯凱語
族語標題
Drukai zuku na tsaledru ni
漢語標題
魯凱族的刀飾
文章作者
魏頂上
漢語摘要