106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 國中學生組 編號 1 號
mutusi Qariawan mara sa kinapruq

yamin tu kahiwan, naam a tanatuqash initusi Alishan minthau. naam a tanatuqash miniahala munai Zintun. miahala inaiwan Puzi, Lalu, katulh minasha sa thau. makitnatusi Shtafari, numa Thapuduk, shaunatusi Qabizay, makitnaqariawan pinbuhat. 

Qariawan a pruq mabariz, mashtay mapaqaqalaw, numa sa thau antu pakrara, antu pikzawin suma. numawan thau miahala iqariawan thau a pruq, numa tu mingqaraiza, itia sa Alishay a thau, itia munai Zintun, malhkaktha naam a daduu mzai anaiza Qariawan a pruq, miaqay munanai mahhkaktha naam a daduu, numa sa daduu mashtay thau puliutin malhkaktha, minalhkakakthaiza mashtay mashashduu, numawan sa Alishay matinanai Qariawan. 

Alishay a shanautuan mzai alhaian yamin pazay tuali tata wa kawash, qazii maniun alakuza, shana maniun ya alakuza. mukaktuniza malhkaktha mashtayza mashashduu. 

isisuaiza yamin thau tataiza wa kawash, mutusiza yamin thau Qariawan Alishay mara sa kinapruq. miaqay sa Alishay ya mukaktuniza kunlhit pazay pinutauniza. itia sa Alishay a thau munai Zintun daduu fuilh, numa yamin thau mashtay mutantu mara sa kinapruq a pazay. numa sa pusuunin zain piutun piasuun, numa sa thau muqayiza mutantu lhmupish, maqa sa thau a pazay pakushuqishin araan sa tuali.

miaqay ya shauna’iutuiza wa qali mutanautu sa mara sa kinapruq a tuali. minu tu mingqaraiza pakautuan thaythuy pinbabuqbuqin, matat’anak Alishay mapa’imbuqnur amapathay, numa zain lhkananai a thau, “ata tu iazithu, ani maniun Alishay ma’alah’a munai yamin.” numa sa Alishay mzai, “antu maniun muririw, yamin Alishay sa muririw!” numa sa Alishay patu’iyaw sa thau, muqtha malhkaktha malhinuna, “qazii yamin ya minkuynii maniun thau ulhkiz munai mangqa’unan yamin Alishay. numa amiqilha akmalawa yamin sa qmur, kaipathayan yamin fafuy qnuan a bunlhaz masa sisi, masa qilha, ukaiza maniun kmathu sa taqan antuan qilha.”

mashtay sa thau ya mushaiza mapa sa qmur, qnuan a bunlhaz, fafuy a bunlhaz, shashu sa qilha.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 國中學生組 編號 1 號
邵族來埔里收租的故事

從前我們的祖先住在阿里山,但是我們的祖先是最先來到日月潭的人,他們最先是住在Puzi(土亭仔)、Lalu(拉魯島),人越來越多以後,才又擴散住到Shtafari(頭社)和Thapuduk(猫囒),再擴散到魚池,後來到了埔里來耕種。 

埔里的土地很平坦,因此大家都互相搶奪,邵族人沒有放棄,也沒有被別族吃光(被別族消滅),所以邵族最先佔居埔里的土地,過了很久,有平埔族人來日月潭,與我們的頭人們商量要來埔里,經常來與我們的頭人協商。我們的頭人集合族人一起商議,經過大家的討論,同意了平埔族人搬來埔里。 

那時,我們邵族人每年都去埔里向平埔族收取土地的租金,每當平埔族人收割稻子,並將稻穀入倉的時,平埔族人就會來日月潭告訴我們的頭人,我們邵族人就成群結隊去埔里拿回租榖,我們邵族人只要去埔里清點就可以了,我們的租榖也可以換成錢帶回來。

就這樣子時間一到我們就去埔里收取租榖。過了很久,怎麼說租榖被他們(平埔族人)花掉了,平埔族人自己互嗆並且打起架來,我們住在日月潭的邵族人說:「不要這樣啦!莫非是你們平埔人不高興我們來埔里?」平埔族人說:「不是你們錯,是我們平埔人自己錯了。」平埔族人因對我們邵族人覺得很不好意思,於是又再商量說:「如果我們平埔人過年時,你們邵族人全部都來埔里讓我們好好地請客招待吧!我們會釀酒、做粿、殺豬、殺牛、殺羊,你們也可以帶竹筒來裝酒」。 

從此每當埔里的平埔族人過年的時候,我們邵族人就會去埔里做客,揹回很多很多的粿、豬肉、牛肉和酒。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
邵語
族語標題
mutusi Qariawan mara sa kinapruq
漢語標題
邵族來埔里收租的故事
文章作者
簡史朗
漢語摘要