106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 國小學生組 編號 3 號
pudaqu, pakpari

kahiwan ita ya shaunanaiza turu a furaz turu a qali, sa Thau ya pakpari. numa sa izai Thau isisua ya mashtay izai pudaqu sa izahai azazak, mashtay kathun pudaqu malhuiza s izai pazay, miazaiza sa matazam malhuiza. ya maqitan sa pinudaqu a pazay, amaqitan sa itusi mita wa buhat ya kahiza mani. 

numa mathuaw sa Thau ya pudaqu, izai azazak maqarman ya kunmuqmuq Kmaan numanuma, antu dai amaqitan sa pazay ya pinalhuiza ya kunmamuqmuq s azazak kmaan s izai numanuma, maqarman ya kmaan dai s madahun, kmaasn sa maqasbit, niwan tu kmaan sa maqashbit. numa ya izaiza shmipizaiza wa qali, isisuaiza ya kmaan sa qtilha madahun, turuiza wa qali dai shduiza kmaan sa maqasbit numa madahun.

numa ya pinudaquiza isisuaiza ya izai kmalawaiza, isisuaiza ya mashtayza sa izai Thau mushaiza kmalawa sa lhalhaushin, amaqa amunlhaushin s izai Thau. muqay ya pitu a qali painan tu mashtayza mapashuashuaz mushaiza malhuiza sa pazay, maqa shungkash mzai ashrikusan malhuiza sa pazay, antu mani miaqay isai lhalhaushin. 

ya pinakpariza mashtayza mutusi izahai mita wa buhat malhuiza sa pazay, ya muhiaw matkaktun sa pazay, itauniza izai lhmaushin, itauniza s parhaway lhmaushin.

muqayza sa suma ya niwan tu ukaktunin malhuiza, mindahipuan mani kaidaa malhuiza sa izai pazay. 

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 國小學生組 編號 3 號
播種祭

從前到了三月初三的時候,我們邵族就會舉行播種祭(pakpari),邵族在這個時候大家會先由小孩子去試播種稻子(指三月初一的pudaqu),大家帶著小孩子去種稻子,這是試種的意思,如果由小孩子種下的稻子都長得很好,那麼以後我們種在田園裡的稻子也會長得很好。

由小孩子試種稻子之後,如果這個小孩隨便亂吃各種東西,這樣對種下去的稻子是很不好的,如果吃了甜的或是鹼的,對種下的稻子都不好,尤其是不可以吃鹼的。要經過幾天,到那時才可以吃甜的和鹼的食物,通常是這了三天就可以吃甜的和鹼的東西了。

如果已經由小孩試播過(pinudaquiza),這時就可以搭建鞦韆了,此時所有的族人都去協助搭建鞦韆架,因為族人就要開始盪鞦韆了。通常是會有大約七天的時間讓大家分頭去種稻子,因為大家都會擔心說太晚種稻子的話,會趕不上去鞦韆場盪鞦韆。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
邵語
族語標題
pudaqu, pakpari
漢語標題
播種祭
文章作者
簡史朗
漢語摘要