106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【多納魯凱語】 國中學生組 編號 4 號
legesinname ka thakongadavane

kiname kongadavane sesesane na cavili ka ’iyakay ’adrosa namiya na legese, tabesengane si tapakadraowane, notabesengane ka amanino kitalekiname na becenge, na tapakadraowane ka lakamani no kitalekiname na pagay si pawsyame.

notatilegese myaname ka tacekecekelane, kotomosiname ka wasawbo ko ma’aka’iyanononga nakay da’ane, lakamani ko palealeabiname si odranginame, mabakabaka patoloo nakay cicavili ko lelegese, no maasodini ka. lasocabecabe paygo’o ma’akacocoawnga notilegesemikitamya, komoka s’oalalay ka mowakomo egeege walopo mwakomo drakeale drowapolo, komo ka ’abibibay ka siibo’akomo tibava pataame talimitiyanane,no’ikaini na ma’ava’ava lakaasodo ka nosapalangane mi kita, lasikyaodronga kiname maykoco ka tacekecekelane, ladavacena sa’oalalay, mwaegege walapo, makamayday na va’iyane, na’abibay ka la’ibayvi siibo’o tibava tyabay pataame ko wadadavace.

notapakadraowane si tabesengane ka, ma’ava’ava kiname maba’aba’ay na do’o, ’ikaini ko saka’avaiso. ikaini ko ta’awbiso ka tyabay kimade tikeay kimade mwabwa’ay, ko saka’avamade ko ta’awbimade, ano tatilegelegesanenga ka wadoonga na babaa ’awkay tacekecekelanimade ’abebee ’avavaane ma’ava’ava.

komoka talinamiya, komoka ma’akacocoawnga, akiname ka thakongadavane, ka sawkoa kiname maagi’i ka sakabane, maasoasodo anoma’akacavilinga nomwanina mangesale sika saseane na dramae ka amaniko tapakadraowaniname lelegese, mo’awkayya ’abebee cengecengele.

sesesane na cavili ka madraw na legesiname ka sakaabaane.

idoo kimade makawli mwakay kimaele ka coaw ka thakada’ane.

’iyakikay balate na la’osaymade na talimodoa ka idoo ’awkay takapaa.

amanimaninga no mwaninga na tapakadraowane ka wadoo kela.

doonga kimade mababa’ay na do’oimad maowane na talimodoa.

kikay lelegese ka tasobiili paigo’o na ’iyasobibiili na agaganita.

legesi name ka thakongadavane ’iyakayla na wataadoda’olo, ’iyakayla na titici na legese makasi dooiya kita ’angico’olo ’apobaka solate. Amanimani kita nakay droosa lelegese tikocingay.

 

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【多納魯凱語】 國中學生組 編號 4 號
多納的祭典

多納部落一年有二個慶典,分別是小米祭和黑米祭,小米祭是慶賀小米豐收,而黑米祭是豐收黑稻米。

每到了豐收慶典的日子,頭目會召集貴族耆老、部落勇士來商討一年一度的豐年祭,之後再將結果派一位長老呼喊,告知部落族人要準備辦理豐年祭了,男士要上山打獵,婦女要搗米、釀酒,準備豐年祭事宜,如果有意要在節日結婚情侶,可以選擇在慶典時辦理。

在豐年祭中,我們會互相送食物(年糕、水果)。表示今年稻穀大豐收,年輕男士也會做製作黑(小)米束贈送給心儀的姑娘表示愛意,世交親友也會互贈小米樹表示友誼長存。

所有的親朋好友,多納部落是一個善意的族群,歡迎各位親朋好友在每年的小米祭、豐年祭到多納部落參與盛會。

一年當中部落有很多的祭典,不可任意違背,而在外的親友也不可參加,只有tapakadraowane才能邀請在外的親友來部落玩。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
多納魯凱語
族語標題
legesinname ka thakongadavane
漢語標題
多納的祭典
文章作者
潘廣雄
漢語摘要