108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【鄒語】 國小學生組 編號 4 號
nongonongo ci cou

pano mosola nana cihi ci cou. moso e’ohʉ ho uhne patungkuonʉ ho ea fou. Ne mio, mion’a hosoyʉma, moso seolʉano mʉchʉ no yuho ho kuici soyʉmʉ, mo sʉfeʉngnʉ ho e’ohʉ. micu sʉc’ʉhʉ ne fuengu, mo baito nomo coni ci ’ua. mo mainenu cic’o bichʉmʉ na ‘ua ho o’te pkaako, ‘iyamamo asonʉ angu soyʉmʉ, hocu yatunga na t’angosi ho o’te meelʉ aot’ou. mo na’no kaebʉ na cou hocu ngov’eni no sungu no ’ua na keʉpʉsi ho yainca....“nuu’u eni”. no hiasi kaebʉ pahpasunaeno ho eachi mainca... “isi na’no tiʉt’ʉt’ʉca no hamo na a’o maitan’e a’ʉmtʉ ’aveoveoyʉ”. micu maica i’vaho e’ohʉ ho mainca te’on’a i’vaho teʉ’tʉmʉ no fou. micu nana ’aoko cocoeconʉ ho ea. o’anamo ahtun’a teolʉ no yuangsou. micu amzo noana’o hie. micu mainca te’ocu moezʉ emoovei ho yaa ’o ’ua ’u.

micu yuovei to ohsi mia ci ceonʉ, ‘aokon’a miukukuyungu ho aiti ‘o cum’usi to isi yoni, isi ta’unano mo moloʉngʉ no ceonʉ, ‘iyama mohcu noyano ho o’tena yatunga ho mohcu hie ’o ’ua hocu toekameosʉ, a’vinano yaeza hafa ’o keʉpʉsi ho pkaako. ataveisi. ’e cou eni. micu uk’ana ’o ’uasi. uk’ana ’o keʉpʉsi. uk’ana ’o cʉyʉsi. atavei na’no sio ho maine’e. 

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【鄒語】 國小學生組 編號 4 號
傻瓜獵人

曾經有一個人,他出門到玉山打獵,那時正逢下大雪,他一早就出門,到了山上看到一頭水鹿,那時因為太冷,水鹿因腳麻木不能動,那個人很高興的把背帶掛在水鹿的角上,並說:「這是我的。」他又繼續走,心想還要找其他的獵物,他就繼續找,直到艷陽高照。

他心想乾脆回去拿水鹿了,他回去水鹿所在的位置,沒想到那隻鹿因為出太陽而不再腳麻木就跑掉了。並且把他的背帶帶走了,最後,這個人水鹿沒了,背袋沒了,連便當也沒了,餓著肚子回家。

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
鄒語
族語標題
nongonongo ci cou
漢語標題
傻瓜獵人
文章作者
汪啟聖
漢語摘要