107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【知本卑南語】 國小學生組 編號 3 號
na trau mutitakulris

sayhu venavati i mulri na ma’inay. marayas ku kemayan i sinulevan kana kawi kinger zatu vativatiyan ni mulri na ma’inay. sazu atu kinazalram na kasahasahar na markamelrimelri na vati. ulra na kalikeliked, ulra na kalramalraman, ulra na kasemangalan. vi’as na wari harem mapuanger ku a mari’ami a derun azu, i mulri za i malri muruma’ kemay i ’uma. muruma’ mu melak za lipad mukuwa kursasuleva kana tu sinulevan na kawi, inku mu melak ku za ’a’awan pa’aw kani mulri na ma’inay. “ alra rengay ziyan za vativatiyan imu a! ” mudalrep i wadilri na ma’anay kaniyam maranger kinger za vativatiyan. marengay i mulri, “ ulra a saya vativatiyan a kirpauwa pakazalram kanmu marengay za ’azi ta mararatrang nu kiyakarunan ta. zi vavati ku harem. ” kema

a awatr ziya kazu a marpulrakarawan mukuwa kana tu ’uma na vu’ivu’ir lrematuza, kana vi’as na wari mu, na ma’inay temudu’ i tengatengalr za sarakazan za kawi, “ kaya ta i kaziyu kana sinulevan kursasuleva a! ” kema zi, mukuwa i makalusu kana kawi kursasuleva.

maw mu na kadaw atu ipasasenan mu, mutrapingiran lra, zi na sinulevan mu kazu lra i saninin kana tengalr, mukuwa nazu i makalusu kana kawi mu, ’azi maruwa kursasulev kana tu sinulevan izu na kawi.

kemazu mu, izu na vavayan mu, kemania marengay kana ma’inay, “ raip! eman zi nu kamawan ta za haramhaman maruwa muiyaiyan mu, salaw ta uri kalra’ayan wa! zi karuwa ta mukuwa i kaziyu kana tengatengalr kursasuleva! ” marengay na ma’inay, “ tatena’ u mu! nu kemazu mu, kemania ta nu kemazu, nanta tapelru mu ta parputaw mutukazuwa zi ta serdekanay kana ta tranguru’ za uri watuaeman ta. ”

nazu mu tu parputaw nantu tapelru zi tu serdekanany i tranguru’ kemawan za tu su’ang za takulris zi mututakulris lra nazu na trau.

kana mena’u nazu za tu zazek za mututakulris mu payas mazakezak zi rarengay za eman kema zi pulrengaw mu “ mi! mi! ” kema maruni. tatena’ mutitakulris lra nazu na zazuwa.

nu mukuwa ta kikaruna mu, saya ta anger, pakunamun ta kipiyayaw ta kiyakarunan, ’azi ta purdadariw piangeraw na iniyan za ‘inavayan kana ta kiyakarunan.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【知本卑南語】 國小學生組 編號 3 號
人變成山羊

去年夏天,祖父在樹下跟我們講故事。我說:「阿公,請你講故事好嗎?」弟弟也靠過來聽。祖父說:「有一則故事是說工作的時候不要偷懶。很適合講給你們聽。」

以前有對情侶到山上的芋頭田裡去除草,因為天氣太熱,男生指著山崖上的樹說:「我們到那邊的樹下乘涼吧!」於是他們到樹下去納涼。但因日光斜照的緣故,樹蔭在山崖的另一邊,他們依然沒有遮蔽。 

這時候女生說:「如果我們能像什麼動物一樣,在山崖中來去自如,我們就可以輕鬆地到那山崖的樹蔭下乘涼了!」男的說:「不然我們把除草的工具弄成兩半插在頭上,看能像什麼。」於是他們把個人的工具弄斷插在頭上,結果工具變為羊角,人也變成山羊。當他們看到如此變化之後,慌張之下就發出了「咩!咩!」的叫聲。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
知本卑南語
族語標題
na trau mutitakulris
漢語標題
人變成山羊
文章作者
陳金妹
漢語摘要
傳說故事