105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【恆春阿美語】 國小學生組 編號 2 號
’Adingu

O cidal hananay, tadamaolahay ko ’adingu, maolah haca to fulad. hatoya miticinaay a tamdaw i ka’ayaw ako, sawni sawni i kaikul to ako.  

Mipi’pi’ kako to kamay, mikihatiya a mipi’pi to kamay; misatenotenok kako to ’o’o i, mihecad haca a misatenotenok to ’o’o.

Marawed ko kalahokan awaay to manengneng lahecadaw sato a malasawad ko ’adingu nira, matoya saka tosa a tatirengan no mako cingra, misamaamaan ko rakat no mako i, misamaamaan aca cingra. Ano hacuwacuwa to, latek ano icuwacuwa to ko katomirengan no mako i, ira aca mitool i takuwanan. Talacuwa awaay ko ’orip no ’adingu. Nikawrira, pakayni i takowanan ko sakaira no masamaamaanay kasemelan a demak ko nira.

O misacidalan sanay a tamadaw i, o malalokay a maomah, manengneng ko niyah to a ’adingo; ano mikilidongay a tamdaw i, cowa pakanengneng to niya to a ’adingo.

Awaay ko pahelekan to pinanam, o ka’orip no tamdaw malalifetay a cumikay to niyah to a ’adingu, tahada’oc ko cuwa to ko mamatool no miso cingra. Nikawrira, iraay to celidce:lid milingid titaanan, ano ira ko harateng makalim a misa ’icel i, cuwa to ko mamalaliw no kelah.

Palacecayen ko tatirengan ato ’adingu no mita. Katimolo a misatanektek misi’a’ayaw, ca’engawen ko lalawisen a demak, salihadayen a misainaneng to dadopohen i kadademaken, aka ka o ’adingu no tatirengan no mita ko mamisafa to sakatala’ayaw no harateng i nafaloco’an, o sasa’icelen a mitoor ko patosokan to nafaloco’an no mita.

Nani tilidan no ’adingu ko kalumahad ita, nai misawarawaray ho ko lakat a wawa, tahira i kalakapahan, O ’adongo ko mikilokay to kaliteng i lahad no mita, nano kaemangan ho a ’orip makowako’ a mapakacecay ko tireng, anini malapakalongay to tahira i kalakapah ko tatirengan, masamihecahecan maliteng to a matakonor ko tiring, toya namirakatan to a ’orip cato ka nga’ay a toolen a romikat.

O dengan to o sasalimelaen koya nano ’oripan i pokoh no

kasamihecahecaan, nga’ mapalokol ko sakalata’ang a mapalacecay ko tatirengan. Anini koya misakalolayan misa’icelan a ’adingo no miso i, nanay o ’adingo no miso o sakahemek to i ikol no ano hacowaco:wa to.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【恆春阿美語】 國小學生組 編號 2 號
影子

影子喜歡太陽,也喜歡月亮。影子就像魔法師,一會兒在我前面,一會兒又躲到我後面。我拍拍手,它也拍拍手;我踢踢腿,它也踢踢腿。但到了中午它又没了蹤影,它就像我的分身,我做什麼,它也做什麼。影子,無論何時何地,無論我在那裡,它總是跟着我。影子雖沒有生命,但因我而精彩豐富。

烈日下辛勤努力工作的人,看得到自己的影子;躲在陰影下的人,看不到自己的影子。「學無止境」,人生就好像在跟自己的影子賽跑,你永遠追不上它,但它隨時都停留在我們身旁,只要肯努力永遠都不嫌晚。我們要做個身影合一的人,勇敢、正面、向上、樂觀、積極、進取,影子就好像是我們自己的縮影,千萬不要讓我們的影子,因我們的不努力而出不了頭。 

影子記錄著我們的成長,從孩提時代搖晃的身影,到年少英挺的身軀,再到老年彎著腰的背影,走過了就不能再重頭。每個人都有自己的影子,無論好壞它都無從選擇,也絕不背棄。唯有把握好人生的每個階段,才能留下自豪的身影。今天你為影子付出了努力,日後影子將會為你喝采。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
恆春阿美語
族語標題
’Adingu
漢語標題
影子
文章作者
林美玉
漢語摘要
張月瑛