105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 高中學生組 編號 4 號
paveray(pakaetim)

a aziyu ziya na kakuwayanan kana Pinuyumayan mu, kazuwan na ma’inayan na mukuwa musavaka kana vavayan, zi mukuwa muravaka kana vavayan tu niruma’enan, kamawan kana Payrang na mukuwa musavaka kana vavayan. aramawan na ’azi maresan nanta ikakuda na Yēncumin, nu ma’inayan ta, mukuwa ta kanantu ruma’ zanta ’azin. ta kipiyayaw nanta kezang kemirungetr temulre’ay mena’u ta inusavakan mu, maruwa puitras zata ikatratrau.

na kakuwayanan nu pakaetim(paveray) ta a aziyu ziya kema mu, miya’ ta nu vetriliyan nu ’azi kavangavangan i ’uma, mau nu puwaludus lra na ’ami nu muketrep misama’ za saya vulan, zi palru kana pakavekal kana ’ami nu kazazuwa vulan.

nu uri pakaetim(paveray) pakangaway za muketrep wari, na ma’inayan mu, demawulr kanantu wadadiyan na ma’inayan salrangalrangan makutr kanizu na kiraazuk na eman ziya mukuwa kana vavayan. tu aurungan mu, saya na hung, satravak na ’uma, puran a muketrep pungulran, palizing, kangkang, deruwan, zi mau nantu petrir ziya.

pakalikuzan za muketrep wari mu, na vavayan padang zantu parevelaliyas na kutra na ’avay. mau nantu niruma’enan na vavayan na auwa mateza kanantu ruma’ kana ma’inayan zi auwa ziya kiyatrevunga kanantu pinalakuwanan. zi mau na ma’inayan na kiyatrevung temara. nu piya tremekel mu, tu pilralrangaw matez na ma’inayan mukuwa kanantu ruma’ kana vavayan, muwazuk lra kana vavayan tremekel palru za alusu na kadaw(’unin), na kemay kana ma’inayan zi kana vavayan na vangsaran zi na vulavulayan ziya mu, kemirakaz lra muwarak sa’esungan semasaharan.

kantru na ’aremeng mu, ’azi ziya iyulray kana vavayan na ma’inayan zi mareveliyas i palakuwan iyulray sa’esungan. tu kazazuwa ’esungan mu, mau lra izu na kemezeng puturuma’an na marelrang kanazu mukuwa kana vavayan, zi iyulray lra izu na pinakaetiman na ma’inayan kana vavayan, izu na kemezeng puturuma’an mu, mukuwa penalisiya kanantu temuwamuwan na vavayan. pakalrazam za pinakaetiman(pinaverayan) lra kema, ini na pakaetim(paveray) mu, muludus lra.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 高中學生組 編號 4 號
傳統婚禮

卑南族的傳統婚禮,大多數的男性會入贅女方家,成為女方氏族的成員之一。傳統婚期的舉行,一般皆會選在年底十一月至隔年二月間之冬季農閒時期。

婚期前十天,男方必須邀集男性的親屬一同把所有聘禮搬運到女方家。聘禮有一頭牛、一塊田地、一大束檳榔、一台牛車、一把鐵犁、一口鐵鍋以及獵具。 

十天後,女方家人將預備好回禮的酒及原住民粿,委請女方家族送往男方家及新郎迎親所屬的聚會所。由男方負責招待回禮的親家族人。當飲酒結束後,一起把新郎送至女方家。之後,在女方家飲酒作樂直到太陽下山。當晚新郎並無夜宿女方家,而回到聚會所住宿。第二天晚上則開始由媒人陪伴新郎至女方家,當夜開始在女方家住宿。當媒人至女方家時,先到祖先牌位祭拜並傳達結婚訊息,如此婚禮儀式終告完成。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
paveray(pakaetim)
漢語標題
傳統婚禮
文章作者
張阿信、林進星
漢語摘要