107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國小學生組 編號 4 號
trinapa(inalri) na dawa

na trinapa(inalri) na dawa, kemay a awatr ziya mu, mau na kinakuwakuwa za pakaarekez za zazek kema.

kana kurelrang muvalivalis za kakuwayanan, na trau lra mu, marekamianger lra za taranapawan kanantu zazek za aekanan, zi marekakazuwan lra na misaharan miya’ za kaliwlran na aekanan kanantu dineru kana Yēncumin(palrivak ’atrayan).

nantu dinadaway na inaekan kana Yēncumin mu, paruiturus kana haremanan tu kinasahar na liwlran zi inasalr ziya pakavulavulay meliput. meredek kana wanglu(網路) zi na menaniwan ziya mu, marekakazuwan lra na pakarun tremima’, zi marekamingadan lra.

na kaazu i zekalr ziya na dawdawan mu, maresahar kana tinareawatr tu liwlran. nu patrepa kana kavangavangan zi nu kasaharan mu, demru zatu pinakaimaran na marekamelrimelri na tinareawatr na aekanan. ulra na vurasi, kinaveras, inavuy, ’inalizi, zi na dawa ziya. nani na daderuwan mu, maresazu na kemay i tralun, ulra na sinalem i zekalr na ’azi pinuwayan za puwatremel.

na miaalrak na vavayan i zekalr mu, nanta temuwamuwan ziya malrazam za kemuda pakamiisi zatu susu, patalratalram zatu paekanan, mawmau izu na trinapa(inalri) na mara’inavanava kema. zi palru harem mu, mawmau ini na trinapa(inalri) uniyan ziya za tiyam za menaniwan. marekamelri kana zuma na dawa nu demaderu ta kana trinapa(inalr). nu piya ta mare’ani pakadaw(pa’unin) mutulre’ay lra marum na dawa. ta palranglrangany, irikaw, trinaanaw temuveras. piya ta mu, ta ringringaw na veras za parumuvatri’ zi ta puzanumay/pu’enayay demeru lra. nu demaderu ta, ta zaulay zananta kinasahar na zazaul. meringring ta lra za pakangulringulr za lramlram, puwa ta lra za zanum(’enay) pare’uri kana lramlram zi veras zi linungun na ’alum demeru. nu kikarun ta kanini na trinapa(inalri) mu, salaw pazangal. semenenga lra mau nantu kinsahar kana zinekalranan na aekanan, “ nantu  liwlran mu, pasalaw za imaran kani punapunan ” kema.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國小學生組 編號 4 號
小米鹹粥

自古以來,烘培小米是部落被認定為最佳之食補。

時代變遷,人們對「養身之道」更重視與講究,喜歡原住民料理的人也越來越多。

為配合大眾口味及養身習慣,傳統料理也做調整來適應現代人的需求,除了將食材改良外,包裝也越來越精緻,透過網站來行銷部落產業。

部落耆老喜歡用傳統方式來料理餐食,如:蒸煮地瓜、糯米飯糰、月桃粿、竹筒飯、小米等。所有菜餚取自野外採集的野菜,及部落栽植之農作物。

部落婦女生產時,老祖先便特別研究產婦特殊的食物,即「小米鹹粥」。小米鹹粥不同於一般的小米品種,經採收、日曬,多層步驟處理烘培;烘培過後的小米,經麻油荖薑爆香後,加入少許水份與白米、醃肉熬煮約一小時,可謂「人間美味」!

文章資訊
文章年度
107
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
trinapa(inalri) na dawa
漢語標題
小米鹹粥
文章作者
張阿信、林進星
漢語摘要