106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國小學生組 編號 2 號
renarenazan

muvilin i takesiyan menadanadam semenay tu temuwan ni Sakay. zi mukuwa i takesiyan kitrevunga kantu temuwan. kazu ziya i dadalan mu, kinger lra za semasenay na temakakesi. zi kazu i saninin kana renarenazan mengangara kantu temuwan.

mena’u kana renarenazan mu, kazuwan a trau a merarenaz. ulra na pavavekas, ulra na kemakawang, ulra na trau tu lapusaw tu trukap kemakawang. semasenay ziya na temakakesi zi, mukuwa kurelranga i Sakay za trau za kemakawang.

paranger i Sakay za a temakesi ziya kana palrivak na takesiyan mu, ulra tu renarenazan i takesiyan. mau na traluwalun zi varasarasa’. a azu ziya mu, ’azi pakatrima’ za trukap a trau. ziyanay zi, kazuwan na temakakesi ’azi mitrukap mukuwa i takesiyan. sahar melinalinay kani renarenazan na temakakesi. mukulukulung, marepalrulruy, marevurevu, marevulruvulru’ za mali kani renarenazan. nu ’azi temaranapaw mu, kikalretruv(akelrtruv) zi kuresaremud. amames kurepanana tu sungasungal(tuzu), tu dapadapalr zi tu limalima. aramawan na, ’azi makawud za kalralrazu’an(kalralradu’an) na temakakesi.

nu kazu a mare’ari’ari(ma’ari’ari) pavekas kani takesiyan lra, zi kazu a marepakuwakuwa i zekalr lra mu, temuru na sinsi za aurungan za pitaw zi za kawkaw. tu hisahisay na traluwalun, tu truriyay za ’avu tu pavavekasan. sapene’ za saringan tu zazek kana semaputr zi makutr kana tralun. kurekasa za zinekalranan kikarun na temakakesi. tu pakavulayaw na renarenazan.

paretelun paliyuliyus kemakawang kana renarenazan i Sakay mu, matratrepa nazu na maretemuwan zi makakezeng tu lima zi kemakawang  ziya za parepidan. “nu ta lapusaw nanta trukap kemakawang i kani mu, apelr zi salaw ’inava, uniyan za varasarasa’ za tematusuk kanta dapadapalr. ’azi kemawan kaniyam takesiyan na renarenazan a lralrak mi ziya. a dare’ varasarasa’ tu pavavekasan. nu mukuwa ta pavakasa mu, tu sasu’araw nanta dapalr za varasa’, mawmu trelalivingan tu luvitr kanaata dapalr, ’azi ta makaud za kiyasu’aran.” kema marengay i Sakay.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國小學生組 編號 2 號
運動場

Sakay的孫子留在學校練習合唱,他到學校接孫子,在往學校的路上,就聽到學生在唱歌,他在運動場邊等孫子。運動場有很多人在運動,有的跑步、有的走路、有的脫鞋走路。學生還在練唱,Sakay就跟著他人繞運動場走路。

Sakay想起讀小學時,學校也有運動場,全部都是草,草地夾著小小的石子。那個年代,買不起鞋子,很多學生沒穿鞋子上學。學生在運動場上玩滾地、追逐、摔角、丟球等等,不小心跌倒,膝蓋和手腳很容易被小石扎刺而受傷。

學校若舉行運動會或部落辦理競技比賽時,老師叮嚀學生要帶鋤頭和鐮刀上學。用鋤頭除去跑道的草;用鐮刀割短操場的草;用石灰畫上跑道的線條,流著滿身汗的清掃搬運雜草,學生和部落族人一起整理,讓運動場煥然一新。

Sakay繞運動場三圈時,孫子迎面而來,他牽著孫子的手繼續繞運動場走,並說:「在這裡脫鞋走路輕柔又舒適,不像我小學時的運動場,小石子常常刺傷腳呢!但是當時的人腳皮都很厚,才不怕小石子傷到腳掌。」 

文章資訊
文章年度
106
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
renarenazan
漢語標題
運動場
文章作者
張阿信、林進星
漢語摘要