111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
p’ es ta m’ yanux

ita ku mrkyas ru krakis na Tayal ga, p’es ta m’yanux kwara ta. iya ta hmut mnglung ya’eh yaw, iya ta kngungu tkba yaw g’anus, iya ta psya’eh c’oli, iya ta skruy ya’eh yaw babaw uraw, kngiyat mtiyaw ta ru p’es ta m’yanux.

inlungan na kruma la’i mrkyas mnglung maha, ya’eh tunux maku, ini caku kba m’was biru. ana ga ya’eh tunux ta ga, iya ya’eh lungan su, pyugiy lungan su mnglung maha, ana cu ini kba hayi m’was biru ga nyu kyan ku sa’ing ’ba mu ru sa’ing kakay mu. ble ta tkba kba’an na kble ana nanu kikay ’ba ta, babaw nya lga, thoyay ta mosa kble haya, otobay ru, thoyay ta mosa kble sali, kble kanpyuta.

utux loyi ga, ita kwara lla’i mrkyas na Tayal hani ga, iya ci yungiy snbilan ta nya piyux ci uraw bnkisan ta Tayal. nanu yaca ku, ana ta ini kba hayi m’was biru ga, maki sa’ing ’ba ta ru maki kakay ta lga, kngiyat ta tkba kwara knba’an na m’omah mayax bkis ta lela, mosa ta thoyay ci mlahang kwara uraw mayah ta ru uraw alang ta Tayal. mosa m’es ci lungan ta, baha mcwa nyu ta mosa le’un ci m’omah kwara uraw ta Tayal. thoyay ta pranga ita nanak ru, thoyay ta pranga kwara c’oli nya mosa mwah mbayi kwara nuhi ta ru knloh ta ana nanu nni’un.

nanu yaca ku p’es ta m’yanux ita kwara lla’i na Tayal. ini ta psya’eh c’oli ga mosa ta m’es ci m’yanux. ini ta skruy ya’eh yaw babaw uraw ga mosa ta m’es ci m’yanux. kwara ya’eh yaw babaw uraw hani ga piyux calay, kruma ga ya’eh ni’un, mani iyu, stutoh, nbuw uwaw…, kwara ya’eh yaw hani ga mosa mwah mtheri lungan ta ru kbuci ta, nanu yaca iya ta thoyay kba mosa m’es m’yanux.

ita ga la’i mrkyas na Tayal, kba ta m’was ’was Tayal ga iriy lokah m’was, aki naha pungan myasa ’was ita Tayal ku kwara c’oli nyu maki babaw uraw hani. gmalu lungan su mita c’oli ga iriy usa mita ima ka ungat yaba yaya naha, ima ka ungat c’oli mlahang nku bkis naha. ana ima c’oli texan su maki syaw tu’i ga, psya r’yas su mita c’oli. ita kwara la’i mrkyas ru krakis na Tayal hani ga, utux utux ryax maki ta babaw uraw hani ga p’es ta m’yanux kwara ta.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
做一個快樂的人

泰雅族的少男少女要做快樂的人。不要憂慮、不要害怕學習新的事物、不要與人為敵、不要沈迷於這世界不好的事情,要勤奮及做一個快樂的人。

有青年人不太會讀書,但是不要因此而失志,要知道還有雙手雙腳。可以學習各種工具的技術,將來能修理汽車、機車,可以建造房屋、製造電腦。

不要忘記祖先留給後代子孫的土地。擁有兩雙手腳,只要認真地學習所有耕種的技術,就能守護祖先的土地和泰雅族人的部落。為了這個緣故,我們要真正的做一個快樂的人。我們若沒有與人為敵、不沈迷於這世界不好的事情我們就能活得快樂。

我們這些泰雅的青年人,如果有好的嗓子能唱歌,就勇敢的唱出你歌聲,讓世人聽見美好的歌聲。如果你有悲憫愛人的心,就去看看沒有父母親的孤兒,去看看沒有人照顧的老人。在路上碰到任何人都要保持微笑。我們這些泰雅的少男和少女們,每一天每一日我們時時刻刻都要做一個快樂的人。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
p’ es ta m’ yanux
漢語標題
做一個快樂的人
文章作者
林約道Yuhaw Piho
漢語摘要