kemay kinasuwaanan palru garem. na Pinuyumayan i, salaw murekes tu nirumaenan. an kadru a kasangalan lra, a siputran lra kantu nirumaenan i, payas maradruk mapulrapulrang, marepanaunau aw marepaladam dratu iparetratrau.
kadru lra a sarumaenan kadri drekalr. tu kiyalikudray kantu temamayan i, payas maradruk tu nirumaenan. druwa pulranga kana wawariwari. palru dra peniya melingedr aw pasekadr dratu lregiyan. aru paretinuwanuwas lra. dra pulikudran maradruk i, madrayadrayar dratu kararadrukan masalr. “ an mararutung ta kanta maidraidrangan i, maulid ta temarapuyuma kimadrayar. kainanaba an marayas ta maradruk temakesi drata piningaiyan. ” kema tu pinadrayaran. aw kemuret lra dra wari. an saliyusan i, pariyasalr maradruk kana liyusan lima. aw temakesi melaladam dratu piningaiyan. kemirami kandru kana bulan.
kiyarami lra temakesi. karuwa makabetraan misama tu pinitrauwan na druwa kurenanga. nantu sinsi i, amau tu maidrangan na saigu temarapuyuma. muwadruk kana takakesian i sabak. musabak na sinsi i, ulraya na “ ina sinsi, inabayan! ” ulraya na “ mumu sinsi, inabayan! ” kema, ulraya na maulid a manay kakuwa i, kurenang lra “ mumu sinsi, inabayan! ” kema. kasagasagar aw kasaerueru an menau ta.
na sinsi i, benabati dra batibatiyan. tu tililray kana pay-pan aw kurenangay emaip na temakakesi. an saigu lra emaip i, tu parebulabulasaw paaip. aw tu kasayasayayaw paladam dratu pauwayan. an numa i, karamiyadruwayan meladaladam matubatubang. an numa i, tu paniniyay dra kadupu. aw kilrengalrengaw dratu inaipan kana sinsi temililr.
sadru tu pinaladaman kana sinsi. salaw raaemetran meladaladam nadri na sarumaenan. salaw sadeku tu maidraidrangan na palaladam.
從古至今,卑南族人的家族很團結。家族有喜慶,有憂傷時,很快速的聚在一起,互相幫忙、關照。
有一家族的父親往生,家族們每天來幫忙料理後事,直到祭儀結束。臨別聚會時,討論下次聚會的時間。因為與長輩交談,無法用族語而感到遺憾,就開辦家族族語班。
約有20幾個人參加。他們邀請會說、也會教族語的長輩們當老師。當老師進入教室時,有的說:「ina,老師好!」有的說:「mumu,老師好!」看了這情境,覺得又有趣又好笑。
老師會說故事,一字一句帶著念,老師解說每句、每段的意義,有傳統習俗、有歡慶的、有祭儀的、有歌謠的。這一家族很認真的練習,遇到親友會用族語寒暄溫厚,雖不是很流利,長輩看了覺得很欣慰溫馨。