106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
mebun sya

llungun muw miru kung sku Maypwan pkba’an biru la’i tikuy ryax hasa ga, ini ptna balay kinyanux slali ki misuw ryax soni hani, mku’ um kayan na ru niya psyax hazi ku yangah na ga, rema wayan m’umah mayah ku yaba yaya muw la. mutuw sami prraw ki sway muw knerin mtyaw, kuzing ga nama pnahu puni, sway muw ga phapuy myux, ye’igiy plgan myan magan turing sya ku mama muw, pyanga sa siki musa sami kinpusan mebun sya, ru pyux sya ssyun myan sali, nanu iy mutuw sami kinlawkah mebun sya uzi. ttwang phapuy sami myux ru ptahuk na ’yung, ini ga

p’ uwax myan pyatu, uway, sara ru ppema myan ba ru peman myan hi uzi, pyux balay ku ’uwax myan sya. slyutux muw tikuy hazi kayan ru ungat s’yung rngu nku sway muw, kyalun muw sway maha, “ nway su kin’utux hmakut sya isu, ttxiy tikay ku pinnahu puni nki ini tpuyut puni nya. ”

ana niya mtkalux kinsyusan muw rrami ssyun myan bili ga, sungun ’siy myan rrasiy pkba’ an biru nn’ iun myan kinryax, memaw kung nya psya’ an sway muw huwa niya mtkalux rami myan.

masu sami miru utux ryax ru tehuk sami sali lga, ya’asa musa sami mebun sya lozi, ye’igiy rngu naha ’ngyat kingbyan m’umah mayah ru ini uwah sali yaba yaya myan na. ana sami lawkah smhung hazi ku sway muw ga, sungun ’siy sami kat abay ru sr’un myan inlungan, ini sami mhmut smyuk kay uzi ku yaba yaya myan. kyala ya’ih balay ku kinyanux slali, lunga sa kba’ an myan ’ngyat sami mtyaw ru mung sami kay uzi, nanu maha kani ku kinyanux myan slali hiya.

llungun muw knayan kung ni yaya maha nanu kinyanux slali binkisan ta ga, txiy ku sawbih p’walax kayan lga, siy ttxiy ku yulung aring nya babaw rrgyax niya thhuway hmakay ru tbli’ an nya tehuk sku llyung musa mebun sya, rrasun nya mkkaraw rrgyax lozi, ini kbsya lga m’ walax la, nanu yuwaw hani ga niya ta kyalun maha u, ba mebun sya uzi ku Lyutux Nukis maga, s’suy nya sya sku rrhyan nki mblay ru mpl’ ux kwara sku babaw rhyan ma.

kyan utux kay na mebun sya hani ga, ye’igiy sgalan nya ru lawkah mnbuw uwaw ku myanux s’uli hasa, lunga sa mutuw naha sawn maha u, txiy ku rawin hasa, wayan mebun sya la maha.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
提水

憶起國小時光,以前的生活很不一樣。天未亮時,父母親早已上山工作,而我和妹妹在家都會分工合作,我生火,妹妹煮飯。我們和大伯共用水源,需要提水回家中儲放備用,煮飯、湯,洗碗、筷、盤子及洗手、洗澡都需要用水。我總心疼妹妹年紀小力氣小,「妳提一次水就好,幫我顧火,不要讓火熄滅。」

我會幫忙煮菜,雖然我炒的菜都黑黑的,但為了不餓肚子,只好硬著頭皮把這些菜充飢,妹妹就會笑我不會煮菜,為什麼菜都是黑黑的。

放學回家,我們又要提水,父母工作到很晚才會回家,雖然妹妹有時會抱怨,但我們總會咬緊牙根去做工作,或許生活清苦,但也學會勤勞及聽從父母親的話,這是以前的生活。

祖先說過下雨前,就會看到雲慢慢地從山上往下游飄去,走到溪裡提水,然後再往上爬,沒有多久便會下雨。這件事是在告訴我,祖靈也會去提水,把水灑在地上,讓世界大地變好、變乾淨。

還有一說,人喜歡喝酒,常會有人說:「那位朋友去提水」,暗指去喝酒了。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
澤敖利泰雅語
族語標題
mebun sya
漢語標題
提水
文章作者
斗睿夏德
漢語摘要