105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
’siy nya say inlungan nya nanak plaka nku kwalit

aring la’i tikuy nku Tuyaw Kagi hiya maga, wayan nya txan nku rahu balay na kbhni, niya plaka sku babaw kayan, ’siy nya say inlungan nya nanak mlaka ma, nanu iy ihiy nya hazi musa ma’ut ku mama Syat maha, “ mama, nanu ku kbhni hasa? huwa ka rahu s’yung? ”. han! “ hasa ga kwalit gaw ”. kwalit hiya ga mutuw naha son maha pyang kkrahu balay ana nanu na kbhni, sgalan nya mki sku babaw kayan ru ’siy nya say inlungan nya nanak plaka, blay balay ru psyax balay ku rozi nya, ana mki sku rhyan ttekuy na ’sinuw ga, ba’un nya mta’ yux kwara uzi, sungun ini nya yehu’ iy. kinta’ yux nya sku rrozi nya; txiy ku alih nya ga memaw glabang balay, rahu balay, khmay ru merrngu balay.

txan nya tikay ku sson nya hasa lga, siy nya krryasiy ini ga txiruw nya hkangi, helaw balay ru memaw ini tkzi uzi, niwan ’siy ga kuki krryasan nya; pyang kengun hiya ga, l’ngu balay ru ngawsun balay na pk’yap kamin nya, shyangan nya tikay sku rozi nya na ttekuy ’sinuw lga, ini naha bba’ iy inu ku hhalan naha tkmu uzi la, nanu iy rema asa ku pyang blay nni’un ku kwalit la.

kruma ga mutuw niya tkruh sku khoni niya trhiya tikay ku kwalit, pyux na ttekuy ’sinuw ’siy naha ga r’tung ru ini kngawsun ku pk’yap kamin na kwalit, aw nya niya l’ingun sahuy sku wwa’it nya, pyanga sa ’siy naha llaxiy kya, memaw niya tinblay plaka sku babaw kayan nku kwalit, maring ms’utang buwas nya lga, mutuw ini wayaw ggalan nya ru helaw plaka ’siy s’bu sku ttekuy ’sinuw, sgyah nya llabang alih ru pk’yap kamin nya, kyapun nya ttekuy ’sinuw lga mutuw nya ini llaxiy, niwan asa ku ptngi sku nni’an nya la.

sungun pyang muw sgalan balay ku kwalit hani niya nya ’siy say inlungan nya nanak mlaka, ungat balay ku llungun nya uzi, plaka sku kwara babaw kayan ga pyux ttxan nya rrhyan, ana babaw cinbwanan ga bba’un nya halan mtgawyaw n’inu, memaw blay balay ks’li uzi ki!

utux uzi binkis ta rali maga, ye’igiy ’yat mintayux kuki plaka sku babaw kayan, txan naha kuki hasa lga, memaw minkux maha, nanu ku niya plaka sku babaw kayan hasa hiya, huwa ka ’siy ga rahu kwalit na kbhni, lunga sa rahu kbhni sawn naha ku kuki hasa la.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
自由自在飛翔的老鷹

Tuyaw Kagi小時候,看到一隻好大的鳥在天空裡自由自在的飛翔,於是馬上跑去問他的叔叔夏德說:「叔叔,那是什麼鳥?怎麼那麼大?」「哦!那是老鷹。」老鷹被稱為鳥中之王,在天空裡自由自在的飛翔。牠眼神犀利,在地上的小動物,總逃不出牠的鷹眼;而牠的翅膀非常寬大、厚而有力。當牠看到目標時就會直接地俯衝或著迴轉,動作快速又敏捷,像是戰鬥機一樣;最可怕的是,牠的爪牙非常銳利,只要一看到小動物在動,就絕對逃不出牠的手掌心,馬上變成牠最好的食物。

老鷹有時也會在樹上休息。許多小動物們以為老鷹的爪子又短又鈍,牠自由自在地飛翔,小動物們也不會在意。老鷹把爪子藏起來,肚子餓時,會很快速地俯衝,緊緊抓住小動物、飽頓一餐。

喜歡老鷹自由自在的飛翔,無拘無束的,可以看到任何地方,任意遨遊全世界,多麼舒服!

早期,因為從來沒有看過飛機在天空裡飛著,看到天上的飛機,就以為是飛著好大的鳥。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
澤敖利泰雅語
族語標題
’siy nya say inlungan nya nanak plaka nku kwalit
漢語標題
自由自在飛翔的老鷹
文章作者
斗睿夏德
漢語摘要