106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
wa’it thok biyak kahung ru lalaw Tayal

maki rgyax yunang na Tayal ta ga maki sa’ ing yaw skayan naha calay, utux yaw ga wa’it biyak kahung, utux yaw ga lalaw na likuy Tayal.

uyuk biyak kahung ga cikuy ci wa’it nya, ini kba nanak kmehuy nni’un, siy naga mani knehuy na yaba yaya biyak kahung. hopa cikah uyuk biyak kahung lga, mn’aring mhtuw wa’it nya la. aring kya lga t’aring tkba kmoyah uraw ru mkhani nanak nni’un nya. nni’un na biyak kahung ga piyux calay, yani hayi ali ruma, ngahiy, cehuy ru bbway nku abaw gaciy, sliy naha ci mani kwara ni’un hani. tehok ci utux ryax, hopa calay wa’it nya lga, thok biyak kahung san ta la. thoyay nanak mosa mita yaya biyak kahung ru ms’un m’uyuk nanak la’i naha uyuk biyak kahung la. ana ima c’oli mita hopa wa’it na thok biyak kahung ga, memaw naha pgyaran mgyay ru kngun naha tmleh. maki ta cka rgyax yunang na Tayal ga, pu’ing ci hopa ksinu lungun naha ga nanu yaca ku maki hopa wa’it nya ku thok biyak kahung.

mosa mkaraw rgyax yunang na Tayal ku likuy Tayal ga, ini naha ci yungiy panga tokan ru hmukuy lalaw Tayal beh hwinuk naha. la’i cikuy Tayal ga ini naha pbingiy lalaw Tayal, baha mcwa ini lokah piying naha ming lalaw Tayal ru kngun naha mosa magan ilis ku la’i cikuy. mrkyas hayi kawas naha ku la’i likuy Tayal lga, bi’an naha bakit ru pson naha mosa mebun ’sya llyung, pson naha mosa tmutu araw khoni ru, rasun naha mayah pbingun naha karoh ru t’aring mosa tkba mnayang ru m’omah uraw mayah. lungan na bkis heya ga aki mosa lokah ’ba naha ru kakay naha, babaw nya lga thoyay mosa panga tokan ru maki piying ’ba naha ru thoyay lmeli kmut lalaw Tayal.

tehok ryax nku mosa pcpung la’i mrkyas Tayal lga, ima ku thoyay calay m’likuy Tayal kwara ku la’i mrkyas Tayal ga, pson naha mosa kmalup beh rgyax yunang na Tayal. ima ka waya ci thoyay hmok meta ksinu nku lalaw naha ga, ima ka waya ci thoyay panga ksinu nku tokan naha ga, aring kya lga mosa naha san mlikuy ci Tayal la. baha mcwa, babaw nya ga nanak ci mlikuy Tayal ku thoyay kahun mning naha lalaw Tayal ru mosa thoyay panga nku hopa wa’it thok biyak kahung ku tokan naha. nanu yaca ku kwara likuy Tayal ga nanak ci wa’it thok biyak kahung ru lalaw Tayal skayan naha krayx.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
山豬獠牙與泰雅獵刀

泰雅族的山林獵場裡常說到兩件事:山豬的獠牙與泰雅的獵刀。

小山豬的獠牙很小,沒有辦法挖掘吃的東西,只能等公豬母豬挖給牠吃。山豬再長大一些後,牠的獠牙就會開始長出來,從那時起就開始學習挖掘泥土,尋找自己要吃的食物。不論是誰看到有大獠牙的山豬,都會遠遠地閃避,不敢去戲弄牠。在泰雅的山林獵場裡,真正的動物之王就是長著大獠牙的大山豬。

泰雅勇士爬上泰雅族山林獵場的時候,一定不會忘記背起獵物袋及在腰間繫上一把泰雅獵刀。泰雅男孩還小時,絕不會讓他們把玩泰雅獵力,因為他們力氣小並且擔心他們會受傷。當男孩長大一些後,會被叫去溪邊提水,為的是鍛煉他們的手臂和腿力,將來可以背起獵袋,雙手有力量揮舞泰雅的獵刀。

到了男孩成年禮測試的時候,那些成為泰雅勇士的泰雅男孩,會到泰雅的山林獵場去狩獵,那一刻起,他們就是個真正成年的泰雅勇士。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
wa’it thok biyak kahung ru lalaw Tayal
漢語標題
山豬獠牙與泰雅獵刀
文章作者
林約道Yuhaw Piho
漢語摘要