105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
’ba na yaba mu

’ba na yaba mu ga khmay ru tyaba ci, tyaba ci piying ’ba nya uyi. ’ba na yaba mu ga mwah maras myasa knxan na utux sali myan, mwah mlahang kwara magan he utux sali myan.

ryax soni ga, le’un mu ci mita kwara ’ba na yaba mu, ana ga mnkux caku calay mita. lela ga ini cu sobeh mita ru ini mu tringiy ana utux ’ba na yaba mu. ini cu posa lungan maha heya ga yaba maku, nanak utux ba’un maku ga m’wix calay yaba mu. gebu ci sasan lga musa mtiyaw tanux ru lhngan ci mwah sali loyi. tehok sali ru masu mani lga siy srapa m’abi la, ini cu nglung ana cipuy maha masu mtiyaw yaba mu lga ca m’wix ci kryax?

lokah calay ’ba na yaba mu, maki tu’iy pntasan ’ba na yaba mu ga, yani ci nyu pkita maha kenu bnwan behuy ru knyayan kilux hapa wagi. pisa kawas ru pisa byacing knwix nya ru knwiran nya mtiyaw cka knyayan wagi ru mkalux kwara ’ba nya. san maku kya mita ga kngun mu mita sa’ ing ’ba nya ru kngun mu mosa tmrin ’ba na yaba mu. cahuy kamit ’ba na yaba mu uyi ga cyu kya ini ba’iy ’mwax ru ini ba’iy kmarak na mcla ru mkalux. mbba ru khetu ci ’ba na yaba mu, ana ga yani kya khetu ku ’ba na yaba mu ga, lokah ci ’ba ga ’ba na yaba mu. thwayun mu tmring ’ba nya ga, yani ci rong nyu mwah meta cahuy lungan mu. mras ci ’ba na yaba mu, yani ci tunux khetu, yani ci renga khmay, aring kya lga nyu maku ba’ un calay, yaba mu ga skahun nya ’ba hani mwah posa lungan cami utux sali ru, mwah mlahang cami utux sali, babaw nya ga tyaba caku lga mosa maku le’un calay mlahang yaba maku.

’ba na yaba mu waya thoaya maras cami aring la’i cipuy. ana maki hopa yaw sali, ana ini piyux pila sali myan, ulun su maki ’ba na yaba mu mwah mlahang kwara utux sali myan ru kwara lla’i. ba’un maku calay, mosa maki utux ryax ga mosa n_gyut n_gyut mhekang ’ba na yaba mu, mosa n_gyut n_gyut m’wix he na yaba mu. ana ga lungun mu kwara gnalu ga kahun ’ba na yaba mu, trhuw caku Yaba Utux Kayal, bi’an caku nya utux myasa calay na yaba, bi’an caku nya ini kungu hopa behuy ru ini kungu kilux wagi na yaba, ana knwan kryax ga moas maku le’un ci mlahang yaba maku, iyat mu yngyan kahun ’ba na yaba mu waya mlahang cami.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
爸爸的手

爸爸有一雙粗糙又大,且強而有力的手,這雙手托起了我們一家人的幸福,也托起了五口人的生活。

今天,爸爸的手完整地呈現在我眼前,我發楞了,從前不曾近距離地觀察過爸爸的手,甚至從不曾與他有皮膚上的接觸。在我的心中,爸爸已是日漸模糊,只知道爸爸很辛苦,每天早出晚歸,一回到家,就先吃完擺在桌上已冷掉的飯後,再倒頭大睡,却從不曾知曉爸爸工作到底有多麼累?

爸爸的手是天下最「壯」的手,在爸爸粗粗的手紋內,顯露出的是風吹日曬,是經年累月辛苦工作下時曬得像碳一樣的黑,乍看下,这雙手讓人不敢直視,更不敢觸摸。爸爸的指甲縫裡,有著洗不掉、剪不掉的黑。爸爸發腫發硬的手指,却還是那樣堅強有力,這一雙有力的手,是我爸爸的手,我輕輕撫摸著,一種猶如針扎的痛,在心底油然而生。爸爸的手像砂紙一樣澀,像石頭一樣硬,像磚頭一樣粗糙,此時我才完全了解爸爸用他的手來愛我們一家,來保護著我們一家,將來長大我會好好地孝順您。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
’ba na yaba mu
漢語標題
爸爸的手
文章作者
朱愛美
漢語摘要