106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國中學生組 編號 3 號
Knsrabang seejiq

Nkari rudan sbiyaw ga “ balay bi o msblayiq balay ka kndusan seejiq ” msa.

Ana nanaq kingal bi dmux masu ka tkuyun ssiyaw bi rhngun sapah o, ida musa tuku bi euqun kingal hngkwasan tnsapah da. Manu ka pusu bi qpahun seejiq ksun ga, wana nanaq tluung ssiyaw bubu masu kdjiyax ni qmlahang do kiya da, iya bi psdjihi hyaan ka rngji, asi ka saan lmglug kjiyax uri wah!

Duri ni mhapuy idaw masu siida, mangal kingal bi dmux masu ni sshapuy ruwan ribaw, nasi mbuga ka qsiya hnpuyan masu do, asi sthngay kingal ribaw ka idaw masu wah!

Pxal niqan kingal ka seejiq kmsrabang, wada na asi psai ruwan ribaw kana ka kingal lubuy masu, gnmukan na gumuk ka ribaw do wada ksaraw tqian na duri. Mbuga ka qsiya idaw masu ni rwahan na ka gumuk ribaw siida, nii “ pic! pic! pic! ” msa rmngac ni sbowtaw ruwan ribaw kana ka dmux masu, tnais balay snbowtaw dha do wada kngkingal mgpuruc skaya kana da!

Skaya siida ka puruc o hmnici rmngaw kari, “ Yamu seejiq ga asi ka mdrumuc namu nanaq qmeepah kdjiyax da! Kiya ka pniqan uuqun namu! ” msa. Kiya ni sayang dga, miyah mluk mkan pnhuma masu seejiq ka dpuruc ni ini saw peekan manu ka seejiq da.

Niqan ka kingal kari uri, nasi mkmkan hyhiyi samac ka seejiq o, splawa dha ka samac, ida asi iyah mhiyu brah seejiq ka samac. Mabal kingal bi ubal samac ni psaun babaw giya, gmukun kingal giya duri, ini qbsiyaq rwahun do, gaga sthngayan hyhiyi ssamac ka ruwan giya da. Mntna na hiya o, pxal kingal seejiq kmsrabang o mlawa samac, tduwa miyah mhiyug rhngun na ka samac, manu ka hiya o mangal yayug asi kruc hyhiyi samac, siida wada asi sddara rmngac qduriq ni mquri lmiqu ka samac da.

Siida hmnici rmngaw kari ka samac uri, “ Yamu sejiq ga, qtai balay ha! Kndadax sayang do nasi namu mkmkan hiyi samac o, asi ka muda namu pkkan pakaw hiyi musa tmsamac lmiqu, kika pniqan ka uqun namu samac da” msa. Kndadax hini, nasi saw mkmkan hiyi samac ka seejiq do, asi ka musa nanaq tmsamac lmiqu dni, kiya ka pniqan ka hiyi samac uuqun da.

Saw skrwaun balay ka Gaya sbiyaw, ini ta nanaq krwahi ka malu Gaya sbiyaw, kiya ka saw ta nii mkrbuk qmeepah sayang da.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國中學生組 編號 3 號
貪心的人

傳說中,人們只要播種一粒小米,並且種在家門旁,只要坐在那株小米旁悉心照料,不讓蒼蠅飛近,並且要不時地搖動他。收割時,取一粒小米放入飯鍋裡烹煮,就可以煮成一鍋的小米飯了。

 

有一天,一位貪心的人,將一袋小米全放進鍋裡煮了,當小米煮沸拿起鍋蓋時,鍋裡的小米發出嗶!嗶!嗶!聲音,小米都變成了野麻雀。野麻雀飛走前,告誡人們說:「你們以後必須要辛勤的工作才有食物吃!」直到現在野麻雀還是會吃我們種植的穀物。

 

人們想要吃野味的話,只要呼叫野獸,牠們就會來到人們的面前,只要拔下一根獸毛,放進圓形米篩,用另一個圓形米篩蓋上,再掀起蓋子,便裝滿了野味。

可惜人們對過去Gaya不懂得珍惜。有位貪心的人呼叫野獸,竟拿起刀子割下野獸的肉,野獸流著血哀號著往山裡跑。離開前,野獸對人們說:「你們必須經由叢林刺痛身體上山打獵,才能享有野味吃。」自此之後,人們想吃野味的話,就必須到山林獵物。這就是有關於貪心的人之緣由。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
Knsrabang seejiq
漢語標題
貪心的人
文章作者
詹素娥
漢語摘要