106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
lunlungun

tagacak na luling ga, kelan kutux ka tu’uy bale’ ma’ii’ lu yuyuk, unuli’ cika hisyu musa’ tehuk mumaah ni’ yaba’ Makau’. sa’aring moow maskakiy tehuk Makau’ ga, maha’ hai’ utux wagi’ paskakayan. maskakiy min ci kaca. kumaal ka yaba’ ,Yuma; moka nel su’ taxan na roṟi’ yahu’ na tu’uy totah hani’ ga, pinmuhi’ mu kora’, makahi’ rali’ laga anak mamu halan magal maka yaba’ mu. ye wal hai’ cacka’ na tu’uy pinkakayan la, taxan ka yahu’ na tu’uy ga, kelan ka pinkakayn papak wal puhuaw tehuk luling. kaca ka halan mu pare’ ci apiriy yuyuk cu.

wal wal ka papak min, “ amol la bale’ su’ mana’ cacka’ na tu’uy? maka yaba’.” hirelan mu ci cel kumaal iman? taxan mu ga, talagay! kuba’ nak kuya’ mahutang! makalux ci yaba’. nel bale’ macaruw makuhala’ ka waring ni. yona maha’ as kat caminan. Yuma, satuhya’ hai’, akah ka mahutang hiya’ , ba’ pari’ ci ci’uli’ mi yaba’. masinhayuw malahang ci kahuni’ pasiliy ci mahutang. inu’ minoh cu bukuy mastaril tatalan galeng ni’ yaba’ sumiliy  cika mahutang. mingkux ka yaba’ mu! as nahari’ moh gunluw pakaruw ci mahutang. kumaal ka yaba’ mu; iya’ icaca babuw ni’ la sun cini masang. yaba’, ini’ cu kangungu’ ci kuya’ kung sun mu.

patehuk hai’ Makau’ laga, kelan kutux ka baling sinbale’ ci a’awah na use’. baling hani’ ga, insalan mu tutux, minakung ci gaha’. ik na baling ga payux ka akarit cel tanmoow ki’; iya’ usa’ ki, kakaapun su’ na amutux la! yonani sunngungu’ kinang ka yaba’ mu. ba’un mu ke’ ni’ yaba’ mu ga, angungu’ cini mulu’ ci rakeh na insa’. kuing ka siksa’ ni’. tehuk min Makau’ la, wal yumuw ci amegucu ka yaba’; hali mu matox ka katu’ mu hang, ba’uw ta’ tunrui’ ci anamol ma. ma’as cu matatalang musa’ lumamu’ ci iluk lu lalisiy syaw na nasali’ . ini’ kabuse’, nel bale’ rumili’ ci olit ka yaba’. ma’as cu matox ci olit, pakani’ cu ci inxayan na olit la ong sun mu ka yaba! bale’ min mapapase’ nasali’ ki. lunlungun mu micuw ga, sungkakaru’ caung ka inohan min ci yaba’. nel as aki’ tunux mu kora’.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
回憶

河的對岸有一條小路,延著水圳邊一直走就會到Makau’,從家裡出發大約要走一個鐘頭。大約走了一半的路程,路的下方又有一條小路直接通到河流,那就是我常去抓蝴蝶的地方。

走著走著,抬頭一看,哇!是一條又黑又粗的眼鏡蛇,站在路中央,兇猛得好像要將我和爸爸給呑下肚。說時遲那時快,我從爸爸身後跳到身前,手裡也拿了一根粗的木棍往眼鏡蛇身上打。爸爸看了差點嚇死了。爸爸說以後不可以這樣。

即將到達Makau’,這時水圳旁有一條很長的隧道口,這條隧道是引水灌溉用的,如今不堪使用,裡面積滿了砂子。我曾走過一次,裡面又暗又冷。「不可以進去裡面,你會被魔鬼抓走。」爸爸邊走邊說,我知道爸爸是為了我好,才故意編了這樣的謊言。

終於到了Makau’,爸爸脫下布鞋換上雨鞋說:「我去看看我的陷阱,看有沒有抓到什麼?」我興高采烈地跑到工寮旁採野草莓和桑葚。沒多久,看見爸爸手上拎著小田鼠,我高興地跑去,我們父女倆有說有笑的,現在回想起來很有趣,非常懷念。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
lunlungun
漢語標題
回憶
文章作者
張美花
漢語摘要